Reautoração de Blu-rays

Política, Esportes, Cultura Pop e tudo mais!
Avatar do usuário
Marisco
Chumbrega
Chumbrega
Mensagens: 47
Registrado em: Dom 28 Ago 2011 23:00

Reautoração de Blu-rays

Mensagem por Marisco » Seg 05 Mar 2012 17:50

Galerinha, como não pode postar links aqui vou pelo menos deixar uma dica de algo que acabei de fazer.

Como vocês sabem, das 6 temporadas de LOST em Blu-ray,

1ª. Temporada - Saiu no Brasil/EUA com áudio/legendas em português-BR
2ª. Temporada - Saiu nos EUA com áudio/legendas em português-BR
4ª. Temporada - Saiu nos EUA com áudio/legendas em português-BR
5ª. Temporada - Saiu nos EUA com áudio/legendas em português-BR

Já a 3ª. temporada não tem nada em português nos EUA, mas tem na Espanha.

A sexta tem em Taiwan, mas nada também nos EUA.

Eu ainda não vi a sexta, mas a terceira eu tive a seguinte idéia:

*********************************

* Pegar a dublagem em português dos DVDs nacionais, assim como as legendas (dos episódios e dos comentários em áudio) e sincronizar no Blu-ray.

*********************************

E consegui até agora fazer do 3x01 até 3x20 (vou fazer do resto, mas não agora). Os programas que usei, foram, nessa ordem:

*********************************
- MakeMKV pra converter em Matroska (MKV) os episódios dos Blu-rays e DVDs. Eu recomendaria usar o AnyDVD-HD antes, mas aí seria mais trabalhoso e precisaria de mais espaço no disco rígido.

AnyDVD-HD é um programa que decripta o conteúdo de DVDs e Blu-rays.

O MakeMKV além de fazer isso ainda converte pra MKV, mas o AnyDVD-HD é mais robusto pra lidar com esses discos.

Lembrando que em Matroska, não há diferença alguma, não há perda de qualidade de imagem/som. Cada episódio gasta em média até 7 a 10 GB.

*********************************

- MKVExtractGUI2 e MKVToolnix. São dois programas distintos e assim como o MakeMKV, gratuitos. Pesquisem no Google por eles.

Imagem

O MKVExtractGUI2 deve ser usado pra retirar a dublagem dos DVDs da terceira temporada, assim como as legendas em português (dependendo do episódio, tem também a dos comentários em áudio). Esse procedimento tem a vantagem de ser rápido, não demora nem 2 minutos.

A diferença entre os DVDs e os Blu-rays é de 1 segundo. Então é só adicionar +1 segundo pra tudo ficar sincronizado.

- Usem o SubResync (outro programa) pra abrir o arquivo da legenda (serão gerados dois pelo MKVExtractGUI, um IDX e um SUB, mas ele só vai abrir um deles).

Imagem

Cliquem ali (botão direito do mouse) no ícone até ele virar uma seta vermelha pra baixo.

Após isso é só dar um clique com botão esquerdo e mudar de 00:00:02.001 pra 00:00:03.001. E assim vai, se marcar 00:00:45.000 por exemplo, mudem pra 00:00:46.000. Assim ele irá mudar o resto. OBS: Mude apenas o primeiro tempo, o resto irá mudar automaticamente.

Imagem

Depois disso, é só clicar em "SAVE AS" e preencher o novo nome da legenda. Fácil, não?

*********************************

O próximo passo seria adicionar 1 segundo em cada dublagem. Que eu lembre, tanto 1) como 2) são programas pagos.

Outros programas que usei:

1) Aimersoft MusicConverter

Esse foi pra converter o formato AC3 pra MP3. Como cada dublagem usa 192 Kbps e 48 KHz, deve ser convertido pra esse perfil.

Aí uma foto do programa com um arquivo aberto nele:

Imagem

Imagem

Eu preferi colocar um bitrate (qualidade) maior que o original porque iria mexer com o áudio de novo. Tem que converter pra MP3 porque AC3 não é lido por programas que mexem com isso, só MP3.

2) Depois do primeiro passo, abram a MP3 no Sound Forge.

A primeira coisa a fazer é essa:

Imagem

Menu Insert > Silence (Inserir Silêncio);

E informar 1 segundo:

Imagem

Após isso (e esse passo é opcional, mas eu optei por fazer, vai do gosto de cada um), eu achei que o som estava baixo e resolvi aumentar o volume da dublagem.

Imagem

Menu Edit > Select All (selecionar tudo);

Depois, Menu Process > Volume:

Imagem

Eu coloquei 3,50 Decibéis:

Imagem

Após isso (ou após inserir silêncio), basta mandar salvar, dessa vez colocando 192 Kbps, 48 KHz no perfil. Essa tela aqui (Custom):

Imagem

E pronto! Áudio e legendas sincronizados com o Blu-ray.

***************************************************************

Ainda com relação à terceira temporada, quem pretende converter pra Matroska vai se deparar com um probleminha: é preciso converter o codec de áudio do Blu-ray, LPCM, pra FLAC (FLAC é que nem Matroska, não altera nada do conteúdo original, com a diferença que FLAC comprime em 50% ou mais o arquivo original).

Esse problema não existe com os DVDs mas com os Blu-rays. E é aconselhável fazer isso antes mesmo de tentar todo o resto que expliquei antes. Esse LPCM não é reconhecido por nenhum tocador, dá erro quando manda abrir o Matroska.

Então, vamos lá:

1) Baixem o "eac3to", aqui:
http://forum.doom9.org/showthread.php?t=125966

Descompactem na pasta que acharem melhor.

2) Baixem o programa HD-DVD/Blue-Ray Stream Extractor 0.8. Ele está disponível aqui (e também é gratuito):
http://forum.doom9.org/showthread.php?t=141829

E coloquem ele na mesma pasta do eac3to. Senão, não vai funcionar.

Com o Extrator aberto, selecionem o diretório do Blu-ray de LOST. Mas do disco original.

Imagem

(Eu aconselho a primeiro pegar o Blu-ray e usar o AnyDVD-HD pra copiar os arquivos pro disco rígido, removendo a encriptação (ou deixar o AnyDVD ligado quando qualquer DVD/Blu-ray estiver sendo lido no computador). Não é aconselhável ler/mexer em um disco original que ainda esteja encriptado, pode ocorrer um erro de leitura).

3) A pasta que vocês vão selecionar é a que tem os diretórios BDMV (esse tem que ter em 100% dos casos) e CERTIFICATE (ou só BDMV).

Cliquem ali em "Features" que o programa vai mostrar as faixas de áudio de cada arquivo m2ts (episódio).

Aí é só selecionar por exemplo, o arquivo 00011.m2ts e a faixa de áudio RAW/PCM, e escolher FLAC à direita. Depois clicar em "Extract" pra salvar.

Que eu me lembre cada disco do Blu-ray tinha arquivos de nome

00011.m2ts
00099.m2ts
00100.m2ts
00101.m2ts
00102.m2ts

Esses eram os episódios, uma média de 4-5 por disco.

4) Depois que houver a conversão em FLAC, basta usar o MKVToolnix pra remover o LPCM e colocar o FLAC no lugar. E salvar novamente o Matroska.

Taí um exemplo, o arquivo do episódio 3x01:

Imagem

As outras faixas (além do FLAC) são:

DD 5.1 (Inglês)
DD 2.0 (Inglês)
Português (dublagem) / MP3
Audio commentary
Legenda: PT-BR (do DVD)
Legenda: Inglês
Legenda: PT-BR/Audio commentary (do DVD)
Legenda: Inglês/Audio commentary

***********************

Taí o que se precisa fazer pra quem quer:

1) Assistir a terceira temporada de LOST em Blu-ray com áudio e legendas em português mas não conseguiu achar o box Espanhol (ou só tem o AMERICANO);

2) Quem quiser assistir no computador, sem perda de qualidade (tipo um DVD/BDRip) e de maneira mais prática.

Em tempo: antes que me perguntem, eu prefiro assistir Blu-rays e DVDs no computador do que no leitor de mesa ou do meu PC mesmo.

Porém eu sou "fresco" no quesito qualidade, então eu não aceito pegar o disco original e compactar/perder qualidade. No formato Matroska, utilizando a dupla MakeMKV/MKVToolnix, isso não ocorre, porque Matroska é "lossless".

http://pt.wikipedia.org/wiki/Compress%C ... a_de_dados

No caso de filmes, por exemplo, pode ser gerado um arquivo de 20-30 GB.

Eu sempre recorro a esses procedimentos pra assistir tudo que eu quero em Matroska.

Como tocador, eu uso o Media Player-Classic Home Cinema.

Ele vem também nesse pacote de codecs aqui:
http://codecguide.com/
Editado pela última vez por Marisco em Sáb 15 Set 2012 16:41, em um total de 1 vez.
"A falsidade é suscetível de uma infinidade de combinações; mas a verdade só tem uma maneira de ser." (Rousseau)

Alexandre TRT
Cabuloso
Cabuloso
Mensagens: 691
Registrado em: Qua 29 Jun 2011 08:38

Re: 3ª.T de LOST em BD (dica sobre áudio/legendas)

Mensagem por Alexandre TRT » Seg 05 Mar 2012 20:19

Bom, cabe à moderação entender que o tópico é apenas para dicas de compras, mas antes que o tópico seja eventualmente movido ou algo do tipo queria deixar registrado que eu sinceramente invejo quem sabe mexer em tantos softwares que promovem a inclusão ou correção de legendas na nossa língua. Eu não sei absolutamente nada a respeito. :P

Avatar do usuário
Marisco
Chumbrega
Chumbrega
Mensagens: 47
Registrado em: Dom 28 Ago 2011 23:00

Re: 3ª.T de LOST em BD (dica sobre áudio/legendas)

Mensagem por Marisco » Ter 06 Mar 2012 12:28

Tudo isso que expliquei, por mais complicado que pareça, é extremamente simples, e nada comparado à mexer diretamente nos vídeos e adicionar efeitos e outras parafernálias...

Eu pessoalmente prefiro assistir minha coleção no computador mesmo, não sou chegado a guardar/utilizar discos (até pela praticidade de você ir lá e abrir o arquivo sem delongas (o que pode ser feito até do BD-player mesmo, se ele ler o Matroska), e hoje felizmente existem programas que convertem tudo sem perdas. O FLAC que citei é um codec que você pode utilizar pra salvar seus CDs de áudio, já que não acarreta as perdas do MP3 (em compensação cada arquivo/faixa gasta entre 10-20 MB).

Porém, há exceções, os menus dos DVDs por ex. não podem ser convertidos pra Matroska, mas você só precisa deixar os arquivos que correspondam à eles (VOBs e outros pequenos, o resto (VOBs maiores que você já tenha salvo em Matroska, você apaga)).

Fotos e slideshows de DVDs/Blu-rays, ou "páginas de textos" também não rola converter diretamente.

Um título que peguei assim foi A NOVIÇA REBELDE. Aqueles textos com curiosidades que aparecem durante a exibição além de não poder converter, ainda precisa deixar o arquivo do filme, que tem vários GB. Aí o único jeito foi deixar tudo como estava e também converter pra Matroska. Casablanca também tem 1 ou 2 extras que só acessando pelo disco mesmo.

Eu uso esse programa pra reproduzir Blu-rays no computador:
http://www.arcsoft.com/totalmedia-theatre/

E o Media Player Classic-Home Cinema com os codecs da Arcsoft. Eu descobri que a imagem fica ruim no MPC com os codecs que vem nele, e pelo da Arcsoft fica pura e cristalina. :-D

P.S. Um exemplo de algo que fiz nessa linha de LOST foi a inclusão das legendas em português dos comentários em áudio no Blu-ray de E O VENTO LEVOU. Até comentei isso com o Jotacê, eu peguei a legenda do box de 4 DVDs (brasileiro) e coloquei no Blu-ray, que só tem legendas em japonês pra esse extra.

E nesse caso aí, não há uma edição em Blu-ray que tenha esse extra legendado em outro idioma.

DVDs da Paramount também, que vinham com dublagem (Ghost é um) e em Blu-ray sem (só recentemente que passaram a incluir).

Essa é uma desvantagem de você apenas se concentrar na mídia física, ficar confinado à uma autoracão específica, mesmo você tendo as duas mídias (DVD e Blu-ray), uma delas pode vir sem alguma coisa da outra.

P.S.2: O BJC tem uma matéria a esse respeito, coincidentemente:
http://blogdojotace.com.br/2012/03/06/p ... ao-em-dvd/
"A falsidade é suscetível de uma infinidade de combinações; mas a verdade só tem uma maneira de ser." (Rousseau)

marcelo77
Pirata Original
Pirata Original
Mensagens: 1
Registrado em: Ter 05 Nov 2013 11:32

Re: Reautoração de Blu-rays

Mensagem por marcelo77 » Ter 05 Nov 2013 11:44

Poxa cara, sua explicacão é muito 10, mas infelizmente acho que eu nao vi o que eu queria, é o seguinte: tenho um filme original mas nao tem dublagem classica, mas acabei achando ele pela net com interesse somente na dublagem!!!, entao moral da historia: eu quero inserir dublagem no dvd original (refazendo outro é obvio), mas inserindo a dublagem sem perda da qualidade do original, ou seja, preservando meus, extras, imagem e tal..... tem como vc me ajudar mandando os passos de como fazer ????? eu sei que da bastante trabalho mas por esse filme vale a pena!!!! me ajuda, por favor, se quiser mandar para meu e-mail te agradeço: marcelo.rego77@yahoo.com.br

Avatar do usuário
viniciusjf
São Criterion
São Criterion
Mensagens: 3788
Registrado em: Ter 20 Jul 2010 16:32

Re: Reautoração de Blu-rays

Mensagem por viniciusjf » Ter 05 Nov 2013 11:54

Também admiro muito quem sabe, ainda chego lá!

Sr.Millionerd
Comumzão
Comumzão
Mensagens: 55
Registrado em: Sex 19 Nov 2010 09:58
Contato:

Re: Reautoração de Blu-rays

Mensagem por Sr.Millionerd » Qui 28 Nov 2013 21:34

Nossa, que trabalheira! valeu pelo tutow

stallonefan
Chumbrega
Chumbrega
Mensagens: 42
Registrado em: Sex 14 Dez 2012 15:46

Re: Reautoração de Blu-rays

Mensagem por stallonefan » Qui 06 Mar 2014 15:40

Perde qualidade?

Alef38
Cabuloso
Cabuloso
Mensagens: 952
Registrado em: Ter 12 Jun 2012 20:30
Localização: São Paulo - SP

Re: Reautoração de Blu-rays

Mensagem por Alef38 » Ter 11 Mar 2014 04:20

Nossa eu queria muito poder fazer isso para seriados em DVD que nunca sairam por aqui, mas quando vejo esses tutos entro em panico pq nçao manjo nada disso rssss.

Perene
Simpléx
Simpléx
Mensagens: 132
Registrado em: Seg 14 Out 2013 12:21
Agradeceram: 1 vez

Re: Reautoração de Blu-rays

Mensagem por Perene » Sex 28 Mar 2014 12:31

marcelo77 escreveu:Poxa cara, sua explicacão é muito 10, mas infelizmente acho que eu nao vi o que eu queria, é o seguinte: tenho um filme original mas nao tem dublagem classica, mas acabei achando ele pela net com interesse somente na dublagem!!!, entao moral da historia: eu quero inserir dublagem no dvd original (refazendo outro é obvio), mas inserindo a dublagem sem perda da qualidade do original, ou seja, preservando meus, extras, imagem e tal..... tem como vc me ajudar mandando os passos de como fazer ????? eu sei que da bastante trabalho mas por esse filme vale a pena!!!! me ajuda, por favor, se quiser mandar para meu e-mail te agradeço: marcelo.rego77@yahoo.com.br
Você pode inserir somente o áudio já no passo 3) que eu descrevi abaixo, contanto que essa faixa esteja sincronizada para o Matroska que você criou.

Exemplo: decriptei e converti pra Matroska o DVD "AS AVENTURAS".

E eu tinha aqui uma dublagem diferente de um arquivo AVI que achei na internet.

* A primeira coisa que eu tenho que ver é se esse AVI está com FPS (taxa de quadros/segundo) modificada. Exemplo: podem ter inserido essa dublagem numa fonte em PAL (Europa), que é 25 FPS, 4% mais rápida que NTSC (Brasil, EUA...). Aí eu seria obrigado a usar um programa pra converter de 25 FPS (PAL) pro FPS de NTSC.

Se isso for necessário, eu não lembro agora exatamente como fazer, então peça ajuda nesse fórum (tem que criar conta e esperar alguns dias antes de postar):
http://forum.doom9.org/

Mas sem mencionar a fonte de nada, apenas pergunte "como faço pra converter o fps de 25 (PAL) pra NTSC" em inglês, pois se você mencionar que é arquivo baixado, o nome do disco, etc. vai contra as regras deles e o tópico é fechado na hora.

* Não precisa disso, o FPS não está em 25? OK, essa dublagem é da versão de cinema ou do diretor? O meu MATROSKA é qual versão? É a mesma? Porque se um for de cinema e outro estendida/do diretor não rola.

* Determinando isso você apenas extrai o áudio dublado do arquivo da internet e reinsere no Matroska.

Se for um AVI e a dublagem for um MP3 (ou mesmo AC3), você pode usar esse programinha que também é gratuito, pra isso. Ele se chama VIRTUALDUBMOD.

http://www.baixaki.com.br/download/virtualdubmod.htm

1) MENU FILE, OPEN VIDEO FILE...

2) Selecione o arquivo da internet e quando ele perguntar DO YOU WANT TO REWRITE THE HEADER? escolha NÃO

3) Menu STREAMS, STREAM LIST

4) Selecione a dublagem da lista de streams e clique em DEMUX. Escolha um nome de arquivo.

Depois seria só mandar adicionar com o MATROSKA aberto no MKVTOOLNIX.

Bem simples.
stallonefan escreveu:Perde qualidade?
Não há perda de qualidade quando você usa

1) O AnyDVD-HD (OBS: somente a versão HD também mexe com Blu-rays, a não-HD só com DVDs) pra decriptar o disco original pro seu HD;

2) Após isso, quando abre esses arquivos (a pasta) no seu HD com o MAKEMKV e converte pra Matroska;

3) Quando usa o MKVToolnix (também chamado de MKVMerge) pra alterar esses arquivos Matroska, retirando ou acrescentando por exemplo uma faixa de áudio ou legenda.

Somente existe perda de qualidade quando você usa programas específicos que convertem o conteúdo original pra uma versão piorada tanto na imagem como no som.

Pra rodar Matroskas ou mesmo versões pioradas como AVIs, MPGs, etc. eu recomendo baixar os codecs desse site:
http://codecguide.com/download_kl.htm

Cliquem ali em DOWNLOAD MEGA e mandem instalar, já inclui o tocador, MEDIA-PLAYER CLASSIC HOME CINEMA, que é o que eu sempre uso.

Já o MAKEMKV tem aqui:
http://www.makemkv.com/download/

MKVToolnix:
http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoo ... loads.html

O AnyDVD-HD é um programa pago, então consegui-lo direta (e não indiretamente), veja o site oficial:
http://www.slysoft.com/pt/download.html

Se você souber fazer o básico que é decriptar, converter pra MKV com o MAKEMKV, usar o MKVTOOLNIX, o resto descrito neste tópico será apenas um pulo. Pessoalmente acho melhor assistir um filme (vindo de BD ou mesmo DVD) em Matroska que ficar abrindo toda vez o disco ou autoração original, mesmo que isso seja feito a partir do HD (disco rígido).

OBS: É possível usar o MAKEMKV pra pular o passo 1), ou seja, decriptar e já converter o disco pra Matroska, enviando tudo pro seu disco rígido. Isso dispensaria o uso do AnyDVD-HD. Porém eu aconselho seguir a ordem que coloquei, porque o AnyDVD é o programa número ZERO em termos de quebra de proteção de discos (DVDs ou Blu-rays), claro que o MAKEMKV também faz isso, mas o AnyDVD seria mais confiável porque é o TOP nesse quesito, vamos colocar assim.

Responder